51ÁÔÆæ

2025-UNAT-1515

UNAT Held or UNDT Pronouncements

L'UNAT a not¨¦ que, dans son calcul de la r¨¦duction de la prestation de retraite du b¨¦n¨¦ficiaire, la Caisse des pensions avait fix¨¦ le taux global d'ajustement au co?t de la vie applicable aux prestations, conform¨¦ment ¨¤ l'¨¦volution de l'indice des prix ¨¤ la consommation aux ?tats-Unis depuis la date du dernier ajustement, ¨¤ 6,4 %. L'UNAT a observ¨¦ que la Caisse avait ensuite r¨¦parti le taux d'ajustement global au prorata de la dur¨¦e pendant laquelle la prestation de retraite du b¨¦n¨¦ficiaire avait ¨¦t¨¦ vers¨¦e et avait d¨¦termin¨¦ que l'ajustement au titre de l'inflation qui lui ¨¦tait d? ¨¦tait de 7/12 de 6,4 %, soit 3,7 %. L'UNAT a not¨¦ que, dans le cadre de la mise en ?uvre de la mesure ¨¦conomique, le Fonds avait ensuite r¨¦duit de 0,5 point de pourcentage l'ajustement au titre de l'inflation de 3,7 % d?, ce qui avait ramen¨¦ le premier ajustement au co?t de la vie de la prestation de retraite du b¨¦n¨¦ficiaire de 3,7 % ¨¤ 3,2 %.

L'UNAT a estim¨¦ que le Comit¨¦ permanent n'avait pas commis d'erreur en confirmant le calcul. L'UNAT a conclu que si la r¨¦duction ¨¦tait calcul¨¦e diff¨¦remment, cela entra?nerait non seulement une r¨¦duction significative des ¨¦conomies globales vis¨¦es par le Comit¨¦ des pensions et l'Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale, mais aussi des r¨¦sultats diff¨¦rents pour les b¨¦n¨¦ficiaires de la prestation de retraite en fonction de leur date de cessation de service.

L'UNAT a estim¨¦ qu'il n'existait aucun ¨¦l¨¦ment permettant de conclure que l'application de la mesure d'¨¦conomie avait donn¨¦ lieu ¨¤ une discrimination.

L'UNAT a rejet¨¦ le recours et confirm¨¦ la d¨¦cision du Comit¨¦ permanent.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Un b¨¦n¨¦ficiaire du Fonds de pension a demand¨¦ la r¨¦vision du calcul de l'ajustement au co?t de la vie de sa prestation de retraite.
Le Comit¨¦ permanent du Conseil du Fonds a confirm¨¦ le calcul du Fonds.
Le b¨¦n¨¦ficiaire a fait appel.

Legal Principle(s)

Le Fonds n'a pas le pouvoir discr¨¦tionnaire de modifier les prestations, mais doit agir conform¨¦ment aux r¨¨gles et r¨¨glements qui lui sont applicables.

Lorsqu'il statue sur les d¨¦cisions financi¨¨res de la CPPBNU, le Tribunal ne doit pas se prononcer sur le bien-fond¨¦ financier de ces d¨¦cisions ni substituer son appr¨¦ciation personnelle des avantages ¨¦conomiques d'une d¨¦cision ¨¤ une autre. Les juges ne doivent pas fixer le niveau des prestations de la CPPBNU en se fondant sur leur sens aigu des finances ou leur propre perception de l'¨¦quit¨¦, qui rel¨¨vent de la politique de la CPPBNU et doivent ¨ºtre laiss¨¦es ¨¤ l'appr¨¦ciation de ses sp¨¦cialistes. Le niveau le plus bas de contr?le juridictionnel s'applique dans de tels cas.

Le processus d'interpr¨¦tation consiste ¨¤ attribuer un sens aux mots utilis¨¦s dans un document, en tenant compte du contexte fourni, en lisant la ou les dispositions particuli¨¨res ¨¤ la lumi¨¨re de l'ensemble du document, en tenant compte du langage utilis¨¦, du contexte dans lequel la disposition appara?t, de l'objectif apparent de la disposition et des circonstances qui ont pr¨¦sid¨¦ ¨¤ son adoption. La premi¨¨re ¨¦tape consiste ¨¤ examiner le sens litt¨¦ral de la disposition en question, en privil¨¦giant une interpr¨¦tation raisonnable de celle-ci plut?t qu'une interpr¨¦tation qui ne correspond pas ¨¤ l'objectif apparent du document.

Lorsque le Fonds apporte des modifications au syst¨¨me d'ajustement des pensions, il est tenu de respecter certains principes fondamentaux, et les modifications ne doivent pas ¨ºtre arbitraires, mais raisonnables et adapt¨¦es ¨¤ l'objectif du syst¨¨me, ¨¤ savoir l'ajustement des pensions aux variations du co?t de la vie dans les diff¨¦rents pays de r¨¦sidence des fonctionnaires retrait¨¦s.

Outcome

Appel rejet¨¦ sur le fond

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Jay William Pozenel
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ