51ÁÔÆæ

UNDT/2016/189

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Les d¨¦cisions de l'assemblage g¨¦n¨¦ral - une d¨¦cision de l'Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale lie le secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral qui a le devoir de la mettre en ?uvre. La requ¨¦rante n'a pas la capacit¨¦ de contester la non-renouvellement de sa nomination dans la mesure o¨´ elle est correctement mise en ?uvre en raison de la d¨¦cision de l'Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale de l'abolir. L'interpr¨¦tation de la section 3.7 (b) de ST / AI / 2013/4 - L'article 3.7 (b) n'envisage pas une situation de suppression post-abolition. Ladite section envisage une situation o¨´ le poste auparavant grev¨¦ par un ancien membre du personnel ¨¤ la retraite continue d'exister et que le membre du personnel s¨¦par¨¦ est r¨¦engag¨¦ en tant que consultant ou consultant individuel pour continuer ¨¤ remplir les m¨ºmes fonctions. Le m¨¦fait que cette section cherche ¨¤ ¨¦viter d'¨¦viter est la charge indirecte continue d'un poste sous le couvert d'un conseil ou d'un contrat individuel par un membre du personnel qui, en raison de sa retraite ou d'une autre forme de s¨¦paration, a quitt¨¦ l'organisation.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le demandeur est un ancien membre du personnel de la Mission de stabilisation de l'organisation des Nations Unies en R¨¦publique d¨¦mocratique du Congo (Monusco). Le 11 novembre 2015, lui et plusieurs autres membres du personnel de Monusco ont d¨¦pos¨¦ des demandes de candidature aux d¨¦cisions de ne pas renouveler leurs nominations ¨¤ dur¨¦e d¨¦termin¨¦e et de les s¨¦parer du service pour abolition de leurs postes. L'UNDT a constat¨¦ que le demandeur ne peut pas contester une d¨¦cision de l'Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale d'abolir son poste, que sa demande n'a pas de m¨¦rite et n'est pas ¨¤ recevoir. En outre, ses all¨¦gations concernant son offre d'emploi dans le cadre d'un contrat de CI par les NAP et le manque de traitement ¨¦gal n'ont aucun m¨¦rite. La demande est en cons¨¦quence refus¨¦e.

Outcome

Rejet¨¦ sur la recevabilit¨¦

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Luhumbu
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ