51ÁÔÆæ

UNDT/2016/123

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Bien que la proc¨¦dure du panel de r¨¦futation ait ¨¦t¨¦ achev¨¦e et inform¨¦e au demandeur en juillet 2011, il n'a pas d¨¦plac¨¦ le tribunal pour renoncer aux d¨¦lais en vertu de l'art. 35 des r¨¨gles de proc¨¦dure UNDT. Le demandeur devait soumettre une demande d'¨¦valuation de la gestion, mais il ne l'a pas fait.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le requ¨¦rant a contest¨¦ le refus de l'intim¨¦ de divulguer une copie non expuls¨¦e de son rapport sur le panel de r¨¦futation d'¨¦valuation des performances, avec les noms et signatures des membres du panel de r¨¦futation.

Legal Principle(s)

Les r¨¨gles du personnel 11.2 (a) et (c) et 11.4 exigent qu'un membre du personnel aborde d'abord le; Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral pour la r¨¦solution d'un diff¨¦rend dans les soixante (60) jours suivant sa notification de la d¨¦cision contest¨¦e. C'est le seuil de r¨¦alisation avant l'unit¨¦ d'¨¦valuation de la gestion.; Lorsqu'une demande d'¨¦valuation de la gestion est une premi¨¨re ¨¦tape obligatoire dans le d¨¦but des proc¨¦dures, le tribunal n'a pas le pouvoir de se dispenser avec cette exigence. Le large pouvoir discr¨¦tionnaire pour ordonner la divulgation en vertu des pouvoirs de gestion des cas du tribunal est soumis aux principes de pertinence et ¨¤ la valeur probante des documents demand¨¦s. Cela suppose la pr¨¦existence d'une r¨¦clamation valide ou d'une nouvelle affirmation qui, ¨¤ premi¨¨re vue, semble qu'elle appuie ou peut ¨¦tayer les crit¨¨res de pertinence et de valeur probante. En cons¨¦quence, une r¨¦clamation qui, prise ¨¤ son plus haut niveau et donnant ¨¤ la partie demandant la divulgation du b¨¦n¨¦fice de tout doute, ne r¨¦v¨¨le aucune cause d'action discutable, ne peut ¨¦tayer une ordonnance de divulgation.

Outcome

Rejet¨¦ sur la recevabilit¨¦

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Tadonki
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision