51ÁÔÆæ

UNDT/2014/040

UNAT Held or UNDT Pronouncements

L'UNDT a constat¨¦ que le requ¨¦rant avait une position personnelle pour pr¨¦senter sa r¨¦clamation devant le Tribunal, mais il n'a pas ¨¦tabli que la d¨¦cision de l'administration de refuser de lui accorder une exception en vertu de la r¨¨gle 12.3 (b) et de proc¨¦der au paiement de son droit ill¨¦gal ¨¦tait ill¨¦gal . Le Tribunal a en outre constat¨¦ que le demandeur avait manifestement abus¨¦ de la proc¨¦dure dont celle-ci et une attribution de frais (5 000 $) ¨¦taient appropri¨¦es en vertu de l'art. 10.6 du statut. L'affirmation de l'intim¨¦ selon lequel le demandeur n'a pas de locus standi a ¨¦t¨¦ consid¨¦r¨¦ sans fondement. Exceptions en vertu du personnel R¨¨gle 12.3: Le requ¨¦rant n'a pas r¨¦ussi ¨¤ convaincre le Tribunal que les circonstances de son cas ¨¦taient de mani¨¨re ¨¤ justifier une d¨¦rogation ou une exception aux limites de temps pour r¨¦clamer ses droits de s¨¦paration. En outre, le demandeur ne peut d'une part de demander le paiement des droits de s¨¦paration ¨¦teinte et, en m¨ºme temps, refuser de respecter la condition pour une ¨¦ventuelle consid¨¦ration d'une exception, ¨¤ savoir la preuve d'imp¨¦nuniosit¨¦. Le requ¨¦rant n¡¯a pas ¨¦tabli que la d¨¦cision de l¡¯intim¨¦ de refuser de lui accorder une exception en vertu de la r¨¨gle 12.3 (b) du personnel ¨¦tait ill¨¦gale. Abus de processus: Le tribunal a consid¨¦r¨¦ que le demandeur avait compl¨¨tement induit le tribunal en erreur en omettant de communiquer des faits pertinents pour qu'il d¨¦cide de savoir si les paiements de son droit auraient d? ¨ºtre accord¨¦s par l'administration de mani¨¨re exceptionnelle. De plus, en choisissant de porter l'affaire devant le tribunal, au lieu de se conformer ¨¤ la demande de preuve de l'administration que le demandeur ¨¦tait imp¨¦nir¨¦, le demandeur a utilis¨¦ des ressources pr¨¦cieuses et du temps qui auraient autrement ¨¦t¨¦ consacr¨¦s ¨¤ d'autres questions plus urgentes en attente devant le tribunal . La d¨¦pendance du demandeur ¨¤ l'¨¦gard de son incarc¨¦ration en tant que force majeure n'a pas ¨¦t¨¦ accept¨¦e et l'invocation d'un tel argument en ce qui concerne sa situation particuli¨¨re a ¨¦t¨¦ consid¨¦r¨¦e non seulement non seulement malhonn¨ºte mais surtout frivole et totalement d¨¦raisonnable. Il n'y a eu aucun ¨¦v¨¦nement impr¨¦visible ou incontr?lable qui aurait emp¨ºch¨¦ le demandeur de d¨¦poser sa r¨¦clamation aupr¨¨s de l'OHRM. Il ¨¦tait fortement pr¨¦visible que ses activit¨¦s frauduleuses auraient entra?n¨¦ son arrestation et sa condamnation pour d¨¦lits financiers qu'il a commis pendant plus d'une d¨¦cennie contre la m¨ºme organisation qu'il soumet maintenant devrait lui accorder des droits financiers. Le tribunal a consid¨¦r¨¦ que ce n'¨¦tait pas seulement une affirmation frivole, qui prenait du temps et des ressources pour s'attaquer judiciaire, mais sans doute vexatoire. Le requ¨¦rant s'est engag¨¦ dans des activit¨¦s criminelles contre l'organisation volontairement et son arrestation, sa condamnation et sa condamnation ont ¨¦t¨¦ le r¨¦sultat direct et pr¨¦visible de ses actes et de ses inconduites. Le seul ¨¦l¨¦ment d'impr¨¦visibilit¨¦ ¨¦tait de savoir s'il serait pris, alors qu'il serait arr¨ºt¨¦ et peut-¨ºtre la dur¨¦e de sa peine. Aucun de ces facteurs ne l'a emp¨ºch¨¦ de faire la demande n¨¦cessaire ¨¤ l'organisation, dans le d¨¦lai de deux ans, en cherchant un report de tout droit, que les Nations Unies ont peut-¨ºtre consid¨¦r¨¦ dans les circonstances, en attendant l'ach¨¨vement de sa peine. Enfin, en demandant au Tribunal dans ces circonstances d'accorder une demande ¨¤ laquelle le demandeur a fait valoir qu'il avait droit apr¨¨s avoir servi l'organisation pendant 20 ans au motif qu'il n'a aucun moyen financier, a ¨¦t¨¦ jug¨¦ scandaleux et vexatoire. Le demandeur avait fraud¨¦ les Nations Unies et avait accumul¨¦ plusieurs centaines de milliers de dollars am¨¦ricains. La quantit¨¦ de ces gains mal acquis est toujours sous son contr?le n'est pas connu. Le Tribunal a indiqu¨¦ que les Nations Unies ont le droit de demander des preuves de l'imp¨¦nuniosit¨¦ du demandeur avant d'exercer un pouvoir discr¨¦tionnaire qui, dans les circonstances de cette affaire, serait enti¨¨rement exceptionnelle et conduirait sans doute ¨¤ des pr¨¦occupations publiques. Le Tribunal a constat¨¦ que le demandeur avait manifestement abus¨¦ de la proc¨¦dure qui l'a saisie et qu'une attribution de co?ts ¨¤ la somme de 5 000 USD ¨¦tait appropri¨¦e en vertu de l'art. 10.6 du statut.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le requ¨¦rant a fait appel de l'administration pour rejeter sa demande tardive (effectu¨¦e six ans apr¨¨s l'expiration du d¨¦lai applicable) pour proc¨¦der, sur une base exceptionnelle, avec des paiements d'un certain nombre de droits dus ¨¤ la s¨¦paration au motif que des circonstances exceptionnelles au-del¨¤ de son Le contr?le lui a emp¨ºch¨¦ de r¨¦clamer tous ses droits dans le d¨¦lai de deux ans.

Legal Principle(s)

L'ancien membre du personnel est de r¨¦clamer le tribunal: l'article 3.1 du statut du tribunal des diff¨¦rends stipule qu'une demande en vertu de la loi peut ¨ºtre d¨¦pos¨¦e par ?tout ancien membre du personnel des Nations Unies?. Il n¡¯existe aucune disposition dans le statut du tribunal qui limite la position personnelle d¡¯un demandeur aux droits ou aux droits en vertu des r¨¨gles du personnel qui ne sont pas ?¨¦teintes?. La r¨¨gle 12.3 (b) du personnel (en tant qu'ancienne r¨¨gle du personnel 112.2 (b)) ne contient aucune langue qui limite l'application de la r¨¨gle aux membres actuels du personnel ou aux anciens membres du personnel en ce qui concerne les droits qui n'ont pas expir¨¦. Une interpr¨¦tation qui entra?nerait la distinction ill¨¦gale entre les membres actuels et les anciens du personnel n'est pas tenable, car la r¨¨gle a clairement l'intention de couvrir des circonstances exceptionnelles valides et l¨¦gitimes qui emp¨ºchaient tout le personnel d'exercer un droit d¨¦coulant de leur contrat d'emploi.

Outcome

Rejet¨¦ sur le fond

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Yakovlev
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ