51ÁÔÆæ

UNDT/2011/054

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Pour donner pleinement effet aux exigences de la r¨¨gle 110 (4) du personnel qui incarne les ¨¦l¨¦ments du processus ¨¦quitable dans les enqu¨ºtes disciplinaires, l'enqu¨ºte pr¨¦liminaire entrepris en vertu de l'IA et de toute OM / FOM connexe doit ¨ºtre trait¨¦e comme strictement pr¨¦liminaire. La partie disciplinaire du processus, y compris l'entretien du d¨¦linquant pr¨¦sum¨¦, ne devrait avoir lieu qu'une fois que toutes les preuves pr¨¦liminaires ont ¨¦t¨¦ mises ¨¤ la disposition du membre du personnel et que les all¨¦gations sp¨¦cifiques contre lui ont ¨¦t¨¦ finalis¨¦es. S'il doit y avoir une entrevue, cela devrait ¨ºtre ¨¤ juste titre la derni¨¨re ¨¦tape de l'enqu¨ºte, comme pr¨¦vu par le paragraphe 6 (A-C) du ST / AI / 371. Pour que le demandeur dans cette affaire ait eu une opportunit¨¦ juste et raisonnable de r¨¦pondre comme indiqu¨¦ dans tous les instruments pertinents, y compris au paragraphe 5.12.5 de l'OIM / FOM, il aurait d? avoir l'occasion de voir tous les pertinents Informations avant de faire une telle r¨¦ponse, quelle que soit la phase o¨´ il a ¨¦t¨¦ interview¨¦. Il y a eu un certain nombre de lacunes proc¨¦durales lors de l'enqu¨ºte sur les all¨¦gations contre le demandeur. Ce sont: a) La d¨¦cision de l'interviewer avant que des accusations officielles aient ¨¦t¨¦ port¨¦es l'ont emp¨ºch¨¦e d'avoir la possibilit¨¦ de prendre des conseils avant d'avoir ¨¤ r¨¦pondre aux graves all¨¦gations contre lui. b) Le fait de ne pas lui donner un avis des all¨¦gations avant qu'il ne soit tenu d'assister ¨¤ un entretien. c) L'incapacit¨¦ ¨¤ le fournir avant l'entretien et avant qu'il ne soit finalement rejet¨¦ avec toutes les informations pertinentes pour lui permettre d'¨¦valuer pleinement l'affaire contre lui. d) L'incapacit¨¦ correctement ¨¤ consid¨¦rer sa demande de t¨¦moins sp¨¦cifi¨¦s par lui ¨¤ interviewer. L'intim¨¦ n'a pas donn¨¦ au demandeur une occasion raisonnable de pr¨¦senter son cas et de pr¨¦voir des preuves et les faire traiter avec d¨¦f¨¦rence. La preuve examin¨¦e par l'intim¨¦ ¨¦tait limit¨¦e ¨¤ celle donn¨¦e par les t¨¦moins, l'intim¨¦ consid¨¦r¨¦ comme pertinent. En cons¨¦quence, le tribunal ne peut ¨ºtre convaincu que les faits invoqu¨¦s par l'intim¨¦ ont clairement indiqu¨¦ que l'inconduite s'¨¦tait produite et que la gravit¨¦ de l'inconduite justifiait une s¨¦paration imm¨¦diate. Le licenciement sommaire n'¨¦tait pas la cons¨¦quence in¨¦vitable de la proc¨¦dure disciplinaire. Ces violations ont non seulement pr¨¦judi¨¦ au requ¨¦rant, mais aussi aux plaignants qui ont ¨¦t¨¦ priv¨¦s de leur droit ¨¤ une enqu¨ºte compl¨¨te, appropri¨¦e et concluante sur leurs plaintes, les parties ont convenu ¨¤ l'audience que les questions du montant de paiement que le Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral peut faire en lieu de l'annulation du licenciement sommaire et d'autres indemnit¨¦s dus au demandeur n¨¦cessitera une examen suppl¨¦mentaire. Des questions telles que les pertes p¨¦cuniaires du demandeur et son att¨¦nuation de ces pertes, y compris des questions connexes telles que l'¨¦tat de sa sant¨¦, n¨¦cessiteront d'autres preuves.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le requ¨¦rant a ¨¦t¨¦ sommairement licenci¨¦ de son poste avec le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux r¨¦fugi¨¦s (HCR) ¨¤ Budapest, en Hongrie, le 19 janvier 2009, ¨¤ la suite d'une enqu¨ºte sur deux plaintes officielles de harc¨¨lement sexuel contre lui.

Legal Principle(s)

N / A

Outcome

Jugement rendu en faveur du requ¨¦rant en int¨¦gralit¨¦ ou en partie

Outcome Extra Text

i) L'annulation du rejet sommaire du demandeur au motif qu'il ¨¦tait ill¨¦gal; ii) Les noms du demandeur et des plaignants ne doivent pas ¨ºtre publi¨¦s. iii) Toutes les questions de r¨¦mun¨¦ration sont ajourn¨¦es pour accord entre les parties ou, ¨¤ d¨¦faut, pour une audience et une d¨¦cision finale par le Tribunal.

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Applicant
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ