51ÁÔÆæ

UNDT/2009/075

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Le ?service continu? se produit si un membre du personnel de moins de deux ou plusieurs contrats cons¨¦cutifs fonctionne sans aucune rupture d'emploi. Un service d'effraction ne peut pas ¨ºtre pris en compte si le membre du personnel continue de travailler et d'¨ºtre pay¨¦. Toutes les ruptures d'emploi n'auront pas une discontinuit¨¦ aux fins de calculer les droits. Sur la base de son ¨¦chec de suivre ses propres proc¨¦dures internes ou ses erreurs pr¨¦sum¨¦es, l'administration ne peut pas imposer un service d'effraction afin de refuser aux avantages des membres du personnel auxquels il aurait autrement droit. R¨¦sultat: paiement de la relocalisation au demandeur, y compris les int¨¦r¨ºts.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le demandeur a ¨¦t¨¦ employ¨¦ par le m¨ºme bureau au sein du Secr¨¦tariat des Nations Unies en vertu de deux contrats cons¨¦cutifs. La dur¨¦e du premier ¨¦tait d'environ 9 mois et la seconde ¨¦tait de 6 mois. Bien que le premier a strictement limit¨¦ ses services ¨¤ UNMIN et le second a fait r¨¦f¨¦rence ¨¤ Unimig, ses responsabilit¨¦s sont rest¨¦es inchang¨¦es pendant toute la p¨¦riode d'emploi. Apr¨¨s 11 mois, l'administration lui a ordonn¨¦ de faire une rupture qu'il a refus¨¦ d'entreprendre. Au lieu de cela, il a continu¨¦ ¨¤ travailler et l'administration a continu¨¦ ¨¤ le payer. Finalement, il a demand¨¦ une subvention de r¨¦installation qui d¨¦pendait en grande partie de savoir s'il avait servi une p¨¦riode d'emploi continue pendant un an ou plus. L'administration a ni¨¦ cela. Il a essentiellement affirm¨¦ que le demandeur n'avait pas ¨¦t¨¦ employ¨¦ en continu depuis un an ou plus et qu'il avait le droit de traiter son emploi comme discontinue, qu'il ne pouvait pas conclure un contrat de travail pendant un an ou plus sans que l'organisme de r¨¦vision central n'ayant ¨¦t¨¦ consult¨¦ , qu'il l'avait assign¨¦ ¨¤ tort ¨¤ Unimig dans le deuxi¨¨me contrat, et qu'il n'avait pas ¨¦t¨¦ nomm¨¦ ¨¤ une mission.

Legal Principle(s)

N / A

Outcome

Jugement rendu en faveur du requ¨¦rant en int¨¦gralit¨¦ ou en partie

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Castelli
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ