51ÁÔÆæ

2010-UNAT-044

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Inatterre pr¨¦liminairement que l'appelant n'avait identifi¨¦ aucune situation exceptionnelle justifiant la n¨¦cessit¨¦ de d¨¦poser des observations en r¨¦ponse ¨¤ la r¨¦ponse du secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral. Unat a estim¨¦ que les observations ne seraient pas prises en consid¨¦ration. Unat a soutenu que UNDT avait correctement observ¨¦ qu'il n'¨¦tait pas en mesure de se substituer ¨¤ l'administration ou de d¨¦clarer que l'appelant aurait d? ¨ºtre promu au niveau P-5. En ce qui concerne l¡¯affirmation de l¡¯appelant concernant le quantum de r¨¦mun¨¦ration, Unat a jug¨¦ que UNDT ¨¦tait dans la meilleure position pour d¨¦cider du niveau de r¨¦mun¨¦ration ¨¦tant donn¨¦ son appr¨¦ciation de l¡¯affaire. Unat a jug¨¦ que UNDT avait raison de d¨¦terminer la mesure de la compensation en vertu de l'article 10. 5 (a) de sa loi et que le montant fix¨¦ ¨¦tait raisonnable. UNAT a rejet¨¦ l'appel et a confirm¨¦ le jugement de l'UND.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le demandeur a contest¨¦ la d¨¦cision de ne pas le promouvoir au niveau du P-5. UNDT a constat¨¦ que la prise en compte de la parit¨¦ entre les nominations, de publication et de promotion et de promotion) de la parit¨¦ entre les sexes n'¨¦tait pas conforme aux directives proc¨¦durales ou ¨¤ l'approche m¨¦thodologique. UNDT a constat¨¦ que l'APPB n'avait pas suivi l'ordonnance ¨¦tablie en vertu des r¨¨gles pour l'application des crit¨¨res lors de l'inscription du personnel ¨¤ recommandation de promotion. UNDT a conclu que l'irr¨¦gularit¨¦ a vici¨¦ l'ensemble du processus de promotion et la d¨¦cision de refuser au demandeur une promotion. UNDT a ordonn¨¦ la r¨¦siliation de la d¨¦cision de ne pas promouvoir le demandeur au niveau P-5. UNDT a ¨¦galement fix¨¦ un montant de r¨¦mun¨¦ration, 8 000 francs suisses plus des int¨¦r¨ºts, que le Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral pourrait choisir de payer comme alternative ¨¤ la r¨¦siliation.

Legal Principle(s)

La compensation doit ¨ºtre fix¨¦e par undt ¨¤ la suite d'une approche de principe et au cas par cas. Dans des cas comme celui-ci, undt doit ¨ºtre guid¨¦ par deux ¨¦l¨¦ments. Le premier ¨¦l¨¦ment est la nature de l'irr¨¦gularit¨¦ qui a conduit ¨¤ l'annulation de la d¨¦cision administrative contest¨¦e. Le deuxi¨¨me ¨¦l¨¦ment est la chance que le membre du personnel aurait ¨¦t¨¦ recommand¨¦ pour la promotion si la bonne proc¨¦dure avait ¨¦t¨¦ suivie.

Outcome

Appel rejet¨¦ sur le fond

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Solanki
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ