51ÁÔÆæ

UNDT/2012/102

UNAT Held or UNDT Pronouncements

L¡¯examen par le Tribunal de l¡¯admissibilit¨¦ aux prestations: le Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral n¡¯a aucun pouvoir discr¨¦tionnaire d¡¯accorder ou de refuser une prestation pr¨¦vue dans les r¨¨glements et r¨¨gles du personnel et est li¨¦, ¨¤ cet ¨¦gard, par les r¨¨gles applicables. En cons¨¦quence, lorsque l'affaire devant le tribunal concerne le refus d'accorder une prestation, le tribunal ne peut examiner que si le membre du personnel ¨¦tait admissible ou autoris¨¦ ¨¤, ce b¨¦n¨¦fice, sans tenir compte du motif de refus fourni par l'administration. Le fait que les autres membres du personnel de la m¨ºme situation aient pu se voir accorder la prestation contest¨¦e est sans importance. Concessionnaires ¨¤ la subvention du rapatriement: Il est clair de l'annexe IV au r¨¨glement du personnel qu'un membre du personnel ¨¦ligible doit d¨¦m¨¦nager lors de la s¨¦paration afin d'avoir droit ¨¤ une subvention de rapatriement. Droit au paiement des frais de voyage au lieu de cong¨¦ ¨¤ domicile: Conform¨¦ment aux r¨¨gles du personnel 7.1 (b) et 5.2 (c), les deux ann¨¦es de service continu pour le paiement des frais de voyage au lieu de cong¨¦ ¨¤ domicile lors de la s¨¦paration commencent ¨¤ Accumule ¨¤ partir de la date d'entr¨¦e en vigueur, le membre du personnel est devenu ¨¦ligible au cong¨¦ ¨¤ domicile.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

La requ¨¦rante conteste la d¨¦cision qui lui a refus¨¦ le paiement d'une subvention de rapatriement et de ses frais de voyage (¨¤ son lieu de cong¨¦) en s¨¦paration du service. Le tribunal constate qu'elle n'¨¦tait pas admissible ¨¤ l'un ou l'autre avantage. En ce qui concerne la subvention du rapatriement, elle n'a pas d¨¦m¨¦nag¨¦ lors de la s¨¦paration. En ce qui concerne le paiement des frais de voyage ¨¤ son lieu de cong¨¦ ¨¤ domicile, elle n'avait pas termin¨¦ deux ans de service continu ¨¤ partir de la date d'entr¨¦e en vigueur qu'elle devient admissible ¨¤ un cong¨¦ ¨¤ domicile.

Legal Principle(s)

N / A

Outcome

Rejet¨¦ sur le fond

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Servas
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ