51ÁÔÆæ

UNDT/2010/035

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Conform¨¦ment ¨¤ l'article 18, paragraphe 2, de ses r¨¨gles de proc¨¦dure, le tribunal peut ordonner la production de preuves pour l'une ou l'autre des parties et les parties doivent fournir de telles preuves, m¨ºme si elles le consid¨¨rent comme confidentielle. Selon l'article 18, paragraphe 4, de ses r¨¨gles de proc¨¦dure, il incombe au tribunal pour ¨¦valuer la confidentialit¨¦ des ¨¦l¨¦ments de preuve et, s'il trouve que les preuves sont confidentielles, c'est la responsabilit¨¦ du tribunal de s'assurer que les mesures sont prises pour pr¨¦server une telle confidentialit¨¦. En l'esp¨¨ce, le tribunal n'a pas utilis¨¦ les documents confidentiels qu'il avait demand¨¦s ¨¤ l'intim¨¦ et ne les ont donc pas communiqu¨¦s au demandeur. Leur confidentialit¨¦ a donc ¨¦t¨¦ pr¨¦serv¨¦e. Compte tenu de l'article 2, paragraphe 1 a), du statut du tribunal, la demande n'est pas ¨¤ recevoir ratione materiae en ce qui concerne la d¨¦cision de ne pas s¨¦lectionner le demandeur d'un contrat de service, car l'attribution d'un tel contrat n'est pas r¨¦gie par les r¨¨glements et r¨¨gles du personnel ou les conditions de nomination du demandeur. Le Tribunal est comp¨¦tent pour examiner la d¨¦cision de ne pas renouveler le demandeur de l¡¯ELE, une d¨¦cision qui n¡¯¨¦tait pas ill¨¦gale. Cependant, la promesse faite par l'administration dans le m¨¦morandum dat¨¦e du 19 ao?t 2008 n'a pu ¨ºtre comprise que par le demandeur comme lui donnant la certitude quasi qu'elle obtiendrait un contrat de service, si elle devait postuler et remplir les qualifications requises. ?tant donn¨¦ que le motif de r¨¦f¨¦rence pour les trois postes associ¨¦s de projet, ouverts dans les contrats de service, ¨¦tait tr¨¨s similaire ¨¤ ceux du poste occup¨¦ par le demandeur, cette derni¨¨re pouvait en effet consid¨¦rer qu'elle avait toutes les chances d'obtenir un contrat de service et, en tant que telle r¨¦mun¨¦ration, de l'organisation. En faisant des promesses, il ne respectait pas, l'administration a engag¨¦ sa responsabilit¨¦ et a provoqu¨¦ un pr¨¦judice au demandeur, pour lequel elle m¨¦rite une compensation. R¨¦sultat: L'intim¨¦ a ¨¦t¨¦ condamn¨¦ ¨¤ payer au demandeur un salaire de base net de trois mois.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le demandeur a travaill¨¦ pour le PNUD, Action for Cooperation and Trust Project (ACT) ¨¤ Chypre depuis le 1er janvier 2005, en tant qu'assistant de programme en vertu d'une nomination ¨¤ dur¨¦e d¨¦termin¨¦e (ALE) en vertu de la s¨¦rie 100 des anciens r¨¨gles du personnel. En 2008, la loi a subi un exercice de restructuration au cours de laquelle plusieurs postes, y compris celui du demandeur, ont ¨¦t¨¦ abolis, tandis que de nouveaux postes, avec des fonctions similaires ¨¤ celles d¨¦tenues par le demandeur, lorsqu'elles ont ¨¦t¨¦ cr¨¦¨¦es et ouvertes sous des contrats de service. Dans un m¨¦morandum dat¨¦ du 19 ao?t 2008, le gestionnaire de programme a inform¨¦ le personnel affect¨¦ par la restructuration selon laquelle un salon de l'emploi serait organis¨¦, limit¨¦ au personnel concern¨¦ par le reclassement. Dans le m¨¦morandum, il a ¨¦t¨¦ indiqu¨¦ que ?seul le personnel du PNUD-ACT affect¨¦ par la reclassement peut demander les postes vacants internes, les d¨¦tenteurs de contrats de la s¨¦rie 100 ont une consid¨¦ration prioritaire?. Le demandeur a postul¨¦ ¨¤ l'un des trois postes d'associ¨¦ de projet ouvert en vertu des contrats de service et ¨¦tait le seul titulaire du candidat d'une nomination en vertu de la s¨¦rie 100 des anciens r¨¨gles du personnel. La requ¨¦rante a ¨¦t¨¦ inform¨¦e qu'elle n'avait ¨¦t¨¦ s¨¦lectionn¨¦e pour aucun des trois postes et que son rendez-vous ¨¤ dur¨¦e d¨¦termin¨¦e n'a ¨¦t¨¦ renouvel¨¦. Il s'agit de la d¨¦cision de la demande de la demande.

Legal Principle(s)

N / A

Outcome

Jugement rendu en faveur du requ¨¦rant en int¨¦gralit¨¦ ou en partie

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Megerditchian
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision