51ÁÔÆæ

2011-UNAT-111

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Unat a consid¨¦r¨¦ un appel du secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral limit¨¦ au cas 2. Unat a jug¨¦ qu'il n'avait pas d'importance que la date de d¨¦but du contrat n'ait pas ¨¦t¨¦ mentionn¨¦e dans l'offre elle-m¨ºme, car les e-mails ont montr¨¦ que cette date ¨¦tait clairement donn¨¦e comme une condition essentielle pour l'offre et qu'il n'¨¦tait soumis qu'¨¤ un changement minimal. Unat a jug¨¦ que UNDT d¨¦forment les faits en ne reconnaissant pas que, dans ce cas, la date de d¨¦but ¨¦tait une condition essentielle pour l'offre et qu'en continuant ¨¤ la contester, M. Sprauten n'avait jamais accept¨¦ inconditionnellement l'offre qui lui avait ¨¦t¨¦ faite. Unat a jug¨¦ que UNDT avait commis une erreur de droit en concluant que le retrait de l'offre ¨¦tait une rupture de contrat et que le pr¨¦judice subi en cons¨¦quence devrait ¨ºtre indemnis¨¦. UNAT a rejet¨¦ la demande de M. Sprauten soumise ¨¤ UNT, concernant le retrait de l'offre d'emploi. Non soutenu l'appel et a annul¨¦ le jugement de l'UNT en ce qui concerne l'affaire 2.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

M. Sprauten a contest¨¦ deux d¨¦cisions avant UNT: Premi¨¨rement, sa non-s¨¦lection pour un poste (cas 1); et deuxi¨¨mement, le retrait d'une offre de nomination (cas 2). Dans le jugement n ¡ã UNDT / 2010/087, UNDT a conclu que: la d¨¦cision contest¨¦e dans l'affaire 1 ¨¦tait en violation des droits contractuels de M. Sprauten d'avoir sa candidature ad¨¦quatement et correctement consid¨¦r¨¦, et la d¨¦cision contest¨¦e dans l'affaire 2 ¨¦tait en violation du contrat pour le recruter.

Legal Principle(s)

Un contrat est form¨¦ avant l'¨¦mission de la lettre de nomination par un accord inconditionnel entre les parties sur les conditions de nomination d'un membre du personnel si toutes les conditions de l'offre sont remplies par le candidat.

Outcome

Appel accord¨¦

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Sprauten
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
President Judge
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ